Perché esiste
La piattaforma ha bisogno di una distribuzione multilingue senza sdoppiare l'intero modello di contenuto. Il supporto alle traduzioni è implementato come varianti a livello di documento collegate al record sorgente.
Quando utilizzarlo
- tradurre uno schema in una o più lingue
- correggere traduzioni generate automaticamente
- leggere contenuti tradotti in un'app di documenti o di siti web
- modellare viste di documenti specifiche per lingua nel CMS
Cosa include
- endpoint del microservizio di traduzione
- flusso di lavoro di traduzione supportato da TensorZero
- endpoint di patch della traduzione per correzioni manuali
- recupero di documenti con consapevolezza linguistica nell'app dei documenti
- colonne e indici del database sensibili alla lingua
Flusso di lavoro principale
- Seleziona uno schema e le lingue di destinazione.
- Traduci i documenti sorgente tramite il gestore delle traduzioni.
- Archivia i record tradotti collegati al documento sorgente.
- Apporta manualmente correzioni alle traduzioni quando necessario.
- Consulta i contenuti tradotti tramite recuperi di schemi sensibili alla lingua.
Interfacce del sistema
- API del gestore delle traduzioni
- Viste dei documenti per lingua nel CMS
- Caricamento di contenuti sensibile alla lingua nell'app dei documenti